纸上花园
会员书架
首页 >仙侠修真 >1979从湘西大山走出来的文豪 > 第96章 爱荷华大学国际写作计划

第96章 爱荷华大学国际写作计划(2 / 2)

上一页 章节目录 加入书签 下一章
举报本章错误( 无需登录 )

陈山山老师站在队伍前,清点著人数。

这依然是他们“课堂”延伸的一部分去听一场特別的讲座,主讲者是美籍华人作家聂华菱和她的丈夫、美国诗人保罗安格尔,內容是介绍爱荷华大学的“国际写作计划”。

政协礼堂的会议厅宽敞肃穆,聂华菱女士穿著一件剪裁得体的深色西装外套,戴著眼镜,气质温婉,她身旁的保罗安格尔身材高大,灰白的头髮梳理得一丝不苟。

聂华菱缓缓道来:“这个国际写作计划”,是我和安格尔在1967年,於美国爱荷华大学创立的。它的初衷很简单,也很理想化我们相信,文学可以超越国界,成为沟通不同文化、不同心灵的桥樑。”

天气有点热,安格尔主动帮聂华菱脱掉了西装外套。

台下鸦雀无声,许多人睁大了眼睛。

这个举动突然让大家觉得聂华菱嫁给一个外国老头,好像没什么不妥。

绅士,太特么绅士了!

看那熟练的手法,应该是没少干过这件事!

在国內,特別是在公共场合,有几个男人愿意主动帮自己的妻子脱外套的

聂华菱点头致谢,继续说道:“我们每年邀请世界各地的优秀作家,到爱荷华大学进行为期数月的驻校写作和交流,当然,从今年开始,我也希望能在爱荷华大学见到你们的身影————”

“在爱荷华大学,你们不需要教书,没有硬性的任务,主要就是创作、阅读,与来自其他国家的作家、诗人、翻译家,以及美国本地的师生进行自由的对话、討论。我们提供住所、工作室、生活津贴,还有一个相对寧静、免於外界干扰的环境————”

安格尔通过聂华菱的翻译补充道:“这个计划,特別关注那些经歷过挫折、作品承载了独特民族记忆与个人苦难的作家。我们相信,这些来自灵魂深处的真实声音,值得被更广泛的世界听见————”

讲座在热烈的掌声中结束。

“听听,1967年就开始搞了!专门请世界各地的作家去美国,什么都不用干,就写东西,聊天”贾达善咂著嘴,一脸不可思议:“这得花多少钱资本主义国家,搞这个图啥”

“图个文化交流的名声吧,”有人分析道:“不过,能专心写几个月,还有津贴,这条件————嘖。”

“重点是邀请受过挫折”的作家,”蒋子隆点起一支烟,若有所思:“这定位很明確啊。咱们这儿,別的不多,经歷过挫折的作家、想写的东西————可不少。

他的话引起一阵沉默的共鸣。

“你们看,李劲松,李劲松去找聂华菱夫妇去了他想参加这个什么写作计划”有人发现李劲松已经和聂华菱夫妇搭上话了。

“他————好像不符合条件吧,他才20多岁,哪里经过什么挫折”

“那也说不定,他不是写过反思的作品吗”

其实,李劲松对这个爱荷华大学“国际写作计划”並不感兴趣,他感兴趣的是怎么挣美国人的钱。

国內的稿费实在太低了,辛辛苦苦忙活一年,才挣了几千块钱,这挣钱速度实在太低,至少跟自己的辛勤劳动不匹配。

如果挣美金,那就快多了、容易多了。

“聂老师,安格尔先生,打扰一下。”李劲松微微欠身,用中文说道。

聂华菱和安格尔转过身,有些惊讶地看著面前这个年轻人。

旁边的工作人员下意识想拦,聂华菱摆了摆手,温和地问:“你好,有什么事吗”

“我叫劲松,是文讲所这期的学员,刚才听了你们的讲座,为你们的无私而感动————

(补充两句)”李劲松自我介绍道,然后又拍了个马屁。

“劲松”聂华菱念了一遍这个名字,隨即眼睛微微一亮,“是写了《群山迴响》的那个劲松”

李劲松没想到对方真的知道,点了点头:“是我。聂老师您看过”

“何止看过,”聂华菱的脸上露出真切的笑容,她转向安格尔,用英语快速说了几句,安格尔也看向李劲松,目光里多了几分审视和兴趣。

“我和安格尔前不久还討论过你的作品。没想到这么年轻。你的《群山迴响》,很有力量,对土地和人的关係的描绘,让人印象深刻。”她用中文对李劲松说。

“谢谢您的鼓励。”李劲松道。

聂华菱以为他是为“国际写作计划”而来,略一沉吟,带著歉意但很直接地说:“劲松,很高兴认识你。不过,关於我们的国际写作计划”,目前邀请的作家,通常需要——有一些特殊的经歷背景,你的作品很棒,很优秀,但就目前的邀请標准来看,可能还需要一些时间和更多的作品积累。当然,未来————”

“聂老师,您误会了。”李劲松赶紧打断她,知道她可能误解了自己的来意:“我不是来申请参加写作计划的。至少现在不是。”

“哦”聂华菱和安格尔都露出诧异的神色。

李劲松直视著他们:“我想向二位请教的是,一个华夏作家,如果想要在美国出版书籍,有没有可能又该通过什么样的途径”

这番话让聂华菱和安格尔有些愣神。

聂华菱斟酌著词句,谨慎地问:“你的意思是,你想把你的作品,比如《群山迴响》,翻译成英文在美国出版这当然是可能的,虽然过程会比较复杂,需要找到合適的译者、文学代理人和出版社————”

“不,聂老师,”李劲松再次摇头,语气坚定:“我不是想翻译已有的作品。我是想,用英语,创作一部新的、面向英语读者的小说。一部————背景和故事可能更贴近美国读者理解范畴的作品。”

聂华菱和安格尔交换了一个眼神,都从对方眼中看到了惊讶和怀疑。

一个这么年轻的中国作家,竟然想用英语写作,並目標明確地指向美国出版市场

这听起来太不寻常,甚至有些天方夜谭。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章